Dizionario Latino-Italiano


 Cerca a tutto testo   Cerca nelle forme flesse

Donazione


hăbĕor
[hăbĕo], hăbes, habui, habitum, hăbēre
verbo transitivo II coniugazione

vedi la coniugazione di questo lemma

1 forma passiva di [habeo]
2 avere, possedere, disporre
3 (anche riflessivo) stare, essere, trovarsi in una condizione fisica o morale
4 avere in sé, con sé, su di sé, presso di sé
5 (in + ablativo) annoverare, ascrivere
6 (in senso figurato, di sentimenti, avere, provare, serbare, nutrire
7 possedere, essere proprietario di beni, avere sostanze
8 trattare
9 occupare, dominare, essere padrone, disporre di
10 governare, amministrare, comandare
11 tenere, maneggiare, portare,
12 considerare, stimare, giudicare, ritenere
13 avere l'appoggio, il sostegno, la conferma
14 (passivo + doppio nominativo) tenere, intraprendere, condurre
15 sapere, essere al corrente, essere a conoscenza di
16 (+ doppio accusativo) rendere
17 (+ infinito) potere, essere in grado di
18 arrecare, comportare, implicare, cagionare
19 ammettere, concedere
20 tenere, trattenere, mantenere, conservare
21 passare, trascorrere il proprio tempo
22 (in senso figurato) impossessarsi di
23 (riflessivo) abitare, soggiornare, vivere
24 includere, contenere, comprendere, essere costituito da
25 adoprare, impiegare

permalink
<<  hăbĕo hăbĭlis  >>

Locuzioni, modi di dire, esempi


commotus habebitur = dovrà ritenersi pazzo || comitia haberi non siturum sino = non permettere la tenuta dei comizi || ambiguum est o habetur = è incerto, si ignora || habetur personarum ac dignitatium portio = si tiene conto della personalità e del rango sociale || coepit paupertas probro haberi = la povertà divenne un'onta || habeor servitute = essere schiavo || ea quae mollis habeatur disciplina = quella che viene considerata una dottrina senza nerbo (= l'epicureismo) || at id nostris moribus nefas habetur = eppure quella per le nostre usanze è un'empietà || habendam fortunae gratiam quod = bisogna ringraziare la fortuna che || habeo (Laida) non habeor a Laide = Io sono il padrone e non lo schiavo di Laide || a quibus cum delectus intentius quam … haberetur = mentre essi facevano l'argine con maggior vigore che … || habenda fides non est insanorum visis = non si deve prestar fede alle visioni dei folli || habenda est ratio non sua solum, sed aliorum = bisogna tener conto non solo di sé, ma anche degli altri || voluptas in nullo habenda (est) pretio = il piacere non va tenuto in nessun conto || volentia plebi facturus habebatur = si pensava che avrebbe fatto cose gradite alla plebe || habetur una atque altera contio = fu pronunciata una prima e poi una seconda arringa || aestimatione recta severus habebatur = appariva austero secondo un giusto apprezzamento || audacia habetur pro muro = si possiede l'audacia come un muro (= nell'audacia si ha un baluardo) || voluntas senatus pro auctoritate haberi debet = la volontà del senato deve essere considerata come una decisione normativa || apud sapientes cassa habebatur (beneficia) quae … = le persone di buon senso stimavano inutili quei benefici che … || clarus neque morum spernendus habebatur = era ritenuto illustre e non spregevole di costumi || apibus quanta experientia (sit) parcis (habendis) = quanta pratica ci voglia per tenere le api frugali || Commii auctoritas in his regionibus magni habebatur = l'autorità (di Commio) in queste regioni era tenuta in grande considerazione || animi quod parvi nolit haberi respondet = risponde perché non vuole passare per qualcuno d'animo gretto || alter consul pro supervacaneo habetur = è considerato come di troppo || aequus adulescentibus aut certe non adversus habebatur = appariva ben disposto nei confronti di (quei) giovani, o per lo meno non ostile || Atticus eximie si cenat lautus habetur = se Attico fa un ottimo pranzo è ritenuto raffinato || habebatur non ganeo et profligator, sed erudito luxu = era ritenuto non un crapulone e uno scialacquatore, ma un libertino di gusti raffinati || adiuncto ut idem etiam prudentes haberentur = se si aggiunge che questi stessi uomini erano ritenuti anche come gente accorta || ambiguum habebatur quantum Caesari in eam liceret = era incerto (= non si sapeva) quanto Cesare potesse contro di lei || absens an praesens perniciosior esset in incerto habebatur = non si sapeva se fosse più nocivo assente o presente || aut quemquam illorum veterum qui populares habebantur = … o un (altro) qualunque di quegli antichi che erano ritenuti democratici || animus habet cuncta neque ipse habetur = l’animo tutto governa senz’essere da cosa alcuna dominato || paean … numerus a quibusdam, non pes habetur = il peone è considerato da alcuni un ritmo (e) non un piede || an partus ancillae sitne in fructu habendus disseretur = si discuterà se il parto di una schiava sia da considerare tra i prodotti (della proprietà) || brevi perfamiliaris haberi trahique magis quam vellet in arcanos sermones est coeptus = in poco tempo cominciò a entrare nella sua piena confidenza e a essere trascinato più di quanto volesse a partecipare alle sue conversazioni private || acta Caesaris servanda censeo, non quo probem … sed quia rationem habendam maxime arbitror pacis = ritengo che si debbano mantenere i provvedimenti di Cesare, non perché li approvi, ma perché penso che si debba tener conto soprattutto della pace


Sfoglia il dizionario

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Sfoglia il dizionario latino-italiano a partire da:


{{ID:HABEOR100}} ---CACHE---