Dizionario Latino-Italiano


 Cerca a tutto testo   Cerca nelle forme flesse

Donazione


hăbēna
[habenă], habenae
sostantivo femminile I declinazione

vedi la declinazione di questo lemma

1 (specialmente al plurale) briglie, redini
2 striscia, laccio, cinghia, correggia
3 frusta, sferza, staffile
4 (in senso figurato) vincolo, freno
5 (in senso figurato) governo, direzione dello Stato
6 corda della fionda
7 stringa, fascia di cuoio

permalink
<<  ha hăbens  >>

Locuzioni, modi di dire, esempi


habenae rerum = direzione dello Stato || actor habenae = fromboliere (= colui che agita la cinghia) || accipio habenas = prendere le redini (dello Stato) || adduco habenas = tirare le briglie || immitto habenas = rallentare le redini || laxatis habenis = a briglia sciolta || habenas amicitiae = le redini dell'amicizia || habenae populi = governo || habenas equo permitto = allentare le briglie a un cavallo || ceu liber habenis = come se non avesse il freno || datis referuntur habenis = si ritirano a briglia sciolta || classi … immittit habenas = allenta le briglie alla flotta (= dispiega le vele al vento) || habenas misit equi = lasciò andare le briglie del cavallo || iaculum parva … amentavit habena = ha scagliato un giavellotto con una piccola fionda || habenas o frena premo o adduco = tirare (a sé) le redini || aerii cursus suppressit habenas = tirò le redini a frenare l’aerea corsa || adduco vel remitto habenas amicitiae = stringere o rilasciare la briglia dell'amicizia || habenas effundo o immitto o remitto o do o laxo = allentare, lasciare le briglie || commodissimum esse quam laxissimas habenas habere amicitiae quas vel adducas cum velis vel remittas = (discorso indir.), la miglior cosa è tenere le redini dell'amicizia più lente che si può e tirarle o allentarle quando tu voglia


Sfoglia il dizionario

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Sfoglia il dizionario latino-italiano a partire da:


{{ID:HABENA100}} ---CACHE---