Dizionario Latino-Italiano


 Cerca a tutto testo   Cerca nelle forme flesse

Donazione


haerĕo
[haerĕo], haeres, haesi, haesum, haerēre
verbo intransitivo II coniugazione

vedi la coniugazione di questo lemma

1 aderire, applicarsi, stare attaccato, essere aderente
2 essere fisso, stare saldo, stare fermo
3 fermarsi, arrestarsi, non allontanarsi, indugiare in un luogo
4 infiggersi, rimanere conficcato
5 persistere, rimanere attaccato, non riuscire a liberarsi, non staccarsi da qualcosa
6 (di persone) unirsi, aggregarsi a qualcuno
7 bloccarsi, arrestarsi, rimanere impietrito
8 arenarsi, impigliarsi, trovare ostacoli, essere bloccato o impedito
9 esitare, essere dubbioso, rimanere perplesso, trovarsi in difficoltà
10 continuare, persistere, restare
11 estendersi
12 essere connesso a, essere inerente, dipendere da
13 stare alle costole
14 marina incagliarsi
15 soffermarsi, indugiare

permalink
<<  haerens haerescens  >>

Locuzioni, modi di dire, esempi


aqua haeret = la (sua) acqua ristagna (= il suo pensiero non scorre, ossia non è coerente) || alicui haereo in medullis = star molto a cuore a qualcuno || amplexibus alicuius haereo = tenere abbracciato qualcuno strettamente || vos quoque pectoribus nostris haeretis, = amici anche voi ho nel cuore, amici || ad metas haereo = urtarsi ai limiti (= essere danneggiato) || valde in scribendo haereo = sono tutto preso dall'attività dello scrivere || vox faucibus haesit = la voce gli si spense in gola || aspectu conterritus haesit = atterrito a quella vista si fermò || adtonitis haesere animis = restarono interdetti || circa libidines haesit = quanto alle passioni, non se ne staccò mai || amicitia quatenus expedit haeret = l'amicizia rimane salda finché fa comodo || circa muros unius urbis haerebat = si fermava sotto le mura di una sola città || in hac causa mihi aqua haeret = in questa causa l'acqua si ferma per me (= sono in difficoltà) || acer in extremis ossibus haesit amor = un amore pungente s'infiltrò nella parte più profonda delle ossa || ad fastigia missas exsultant haesisse faces = godono nel vedere che le torce lanciate si sono attaccate ai tetti || ubi demisi retem atque hamum, quidquid haesit extraho = quando ho gettato in mare la rete e l'amo, tiro su tutto quello che resta impigliato (= abbocca) || aliae falces summissae rotarum orbibus haerebant et aliae in terram demissae = ai cerchi delle ruote erano attaccate delle falci, alcune girate in su, altre orientate verso il suolo


Sfoglia il dizionario

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Sfoglia il dizionario latino-italiano a partire da:


{{ID:HAEREO100}} ---CACHE---