Dizionario Latino-Italiano


 Cerca a tutto testo   Cerca nelle forme flesse



fĕro
[fĕro], fĕrs, tuli, latum, fĕrre
verbo transitivo anomalo

vedi la coniugazione di questo lemma

1 portare, trasportare, recare, condurre, guidare
2 porgere la mano, dare, offrire, rivolgere
3 portare in grembo, essere gravida
4 (passivo e riflessivo) andare, avanzare, procedere, muoversi, volgersi, lanciarsi, spingersi, affrettarsi
5 (di fiumi) scorrere
6 mostrare, palesare, manifestare, rivelare
7 (riflessivo) mostrarsi, farsi vedere
8 esaltare, innalzare, elevare, ingrandire
9 sopportare, tollerare, sostenere
10 sostenere un ruolo, una parte
11 ottenere, ricevere, conseguire, riportare
12 (ut + congiuntivo) permettere, consentire
13 pagare una pena, un tributo, subire, patire
14 narrare, dire, raccontare, tramandare, menzionare, riferire, citare
15 chiamare, denominare
16 (accusativo e infinito) addurre come pretesto, dichiarare
17 diritto presentare una proposta di legge
18 produrre, generare
19 portare via, prendere, sottrarre, togliere, saccheggiare, rapire
20 distruggere, consumare
21 volere, esigere, richiedere
22 porre delle condizioni
23 dare sollievo, procurare dolore
24 dare un voto, emettere un'accusa
25 offrire sacrifici, consacrare
26 registrare nel libro dei conti
27 portare, porgere, muovere, rivolgere
28 lanciare, scagliare
29 reggere, portare, sostenere
30 contenere in sé
31 tenere una posizione, reggere a un assalto
32 resistere all'avanzata degli anni
33 significare
34 presentare, proporre

permalink
<<  fermentum fĕrōcĭa  >>

Locuzioni, modi di dire, esempi


fero ut (+ congiuntivo) = volere che … || alicui auxilium fero = portare soccorso a qualcuno || sententiam fero = votare || aliquid pudore fero = supportare qualcosa per rispetto umano || oculos fero = volgere gli occhi || aliquid fero humane = supportare qualcosa con rassegnazione || aliquid constanter fero = sopportare qualcosa con costanza (= con fermezza) || aliquid clementer fero = sopportare pazientemente una cosa || aliquid fero bellissime = sopportare qualche cosa con bella disinvoltura || calumniam fero = incorrere in una condanna per una falsa accusa || aliquid prae me fero = porre davanti a sé, far mostra di, rivelare, ostentare qualcosa || anxie fero = sopportare con amarezza || avaritià fero = farsi trascinare dall'avidità || annos fero = resistere agli anni || suffragium fero = votare || alicuius imaginem fero = assumere le sembianze di qualcuno || alicuius desiderium fero = sopportare il dolore della perdita di qualcuno || alicuius vultus fero = sostenere lo sguardo di qualcuno || aliquem iudicem fero = proporre qualcuno come giudice || oscula fero = dare baci || ab aliquo responsum fero = ricevere una risposta da qualcuno || acerbe fero (aliquid) = mal sopportare (qualcosa) || ad lineam ferri = con una caduta verticale || capturas tulit = prese turpi guadagni || ad sidera fero = portare alle stelle || animus me fert (+ infinito) = il mio animo mi spinge a (= io voglio) || moleste fero = sopportare a stento || alicui expensum fero = portare come pagato a qualcuno || aliquid viriliter fero = sopportare virilmente || arma fero = portare le armi (= prestare il servizio militare) || ventrem ferre = essere incinta || leniter fero = sopportare di buon grado || laborem fero = sostenere la fatica || ut ferunt = a quanto si dice, come si dice || me fero obviam alicui = andare incontro a uno || aliquid ante me fero = portare davanti a sé, mostrare qualcosa || tacitum fero = ottenere il silenzio (da parte di qualcuno) || nomen fero = avere il nome di || cessasse ferunt aras = are rimaste senza sacrifici || legem fero = proporre una legge || tacitum ferre aliquid ab aliquo = non ottenere risposta da qualcuno su qualcosa || fertur o ferunt, o feruntur = si dice, si racconta, si narra || ad caelum fero = portare alle stelle con le lodi || ad ferendum patiens = resistente nel sopportare || fero et ago = far man bassa || sacra fero = offrir sacrifici || qua se cumque tulit = dovunque avanzava || per saturam fero = far votare in blocco una legge || primas ago o fero = essere il protagonista || transversum iudicem fero = fuorviare il giudice || opem fero o porrigo = portare aiuto || accepto ferent dii vestri, quod … = i vostri dèi vi saranno grati che … || acerbissime discidium nostrum tulisti = hai così patito per la nostra separazione (esilio) || ad Caesarem auxilii ferendi = per portare aiuto a Cesare || ad astra aliquem fero (o tollo) = innalzare alle stelle (= lodare moltissimo) || ago et fero o porto = portare via; far man bassa di || vota diis fero = far voti agli dèi || alicui incommodum fero o affero = recar danno a qualcuno || alicui opem auxiliumque fero = portare aiuto e soccorso a qualcuno || nave ferri o vehi = navigare || sacra fero divis = sacrificare agli dèi || Iunoni fero preces = offrir preghiere a Giunone || aciem oculorum fero = sopportare la vista, sostenere lo sguardo || qua se cumque tulit virgo = dovunque la giovane si lancia || centuriam tribum fero = ottenere i suffragi di una centuria, di una tribù || ea quae sensit prae se tulit = pose a nudo i suoi sentimenti || Fabius pergraviter tulit = per M. Fabio è stato un colpo molto grave || civili animo fero aliquid = sopportare qualcosa con dolcezza || clamorem ferunt ad litora = (gli smerghi) avvicinano le loro strida alla costa || repulsam accipio o fero = subire un insuccesso, non essere eletto || aequo animo fero = sopportar di buon animo || pabula dura tulit = alimenti rozzi || iniquo animo fero = tollerare di malanimo, vedere con dispiacere || aegre animo fero = tollerare di malanimo, vedere con dispiacere || aegre fero me pauperem esse = sopportare a malincuore di esser povero || aditum o reditum fero = avvicinarsi o ritirarsi || sacra afferre o ferre = portare (in processione) oggetti sacri o immagini sacre || ad plebem (o ad populum) fero ut … = proporre, presentare al popolo; portare innanzi al popolo || aciem oculorum non fero = non sopportare la vista, non sostenere lo sguardo || aura non consilio fero = lasciarsi trasportare dal vento (del favore popolare) invece che dalla ragione || amplius quam ferre possent = di più di quello che possano sopportare || aliquem in o ad caelum (laudibus) fero = innalzare (con gli elogi) qualcuno fino alle stelle || quaestionem fero o pono in aliquem = intentare un'accusa contro qualcuno || aliquid fero Ciceronis stomacho = sopportare qualcosa con la pazienza di Cicerone || calamitatem fero o tolero = sopportare una disgrazia || prae me fero o gero = mostrare, ostentare, vantare || aliquid ignominiae loco fero = considerare qualcosa come una propria vergogna || aetatem ingravescentem fero = portare il peso degli anni che si fa sempre più gravoso || bene discidium fero = sopportar bene il distacco || aliquid fero sinu laxo = portare qualcosa nel grembo troppo molle della toga || aliquem in caelum tollo o fero = portare qualcuno al cielo || aliquem in oculis fero o gesto = avere qualcuno nel proprio cuore (= voler bene a qualcuno) || animo humili fero = sopportare con animo debole || amici intemperiem fero = sopportare il cattivo umore di un amico || aliquem sublimen arripio o rapio o fero = sollevare in aria, portare di peso qualcuno || Macedones eum sibi anteponi indigne ferebant = i Macedoni non vedevano di buon occhio che egli avesse la precedenza su di loro || canae oscula fero comae = baciare la chioma canuta || alte sobria ferre pedes = attenta a sollevare in alto i piedi || bene discidium me ferre loquebar = dicevo di sopportare bene una rottura || aliquid iniquo animo fero o patior = sopportare qualcosa di malanimo || aliquid graviter fero o accipio o tolero = sopportare qualcosa di mal animo || adunci vulnera aratri fero = sopporto le ferite dell'aratro adunco || adsunt, me expetunt. Fer mi auxilium = eccoli, è me che vogliono. Aiutami || alicui salutem do o fero o affero = assicurare o recare salvezza a qualcuno || aliquid acceptum alicui facio o fero, o refero = riconoscere una cosa come dovuta a qualcuno || argentum non morabor quin feras = io non ti impedisco di portare subito l'argento (o il denaro) || alterum circumsederi non moleste fers = che uno di essi sia assediato non ti dispiace || Cantaber indoctus iuga ferre nostra = i Cantabri non ancora avvezzi a sopportare il giogo del nostro dominio || gressus fero o infero, o pono = mettere piede in, entrare, avanzare || gradus fero o infero, o pono = mettere piede in, entrare || cameli duodecim mensibus ferunt = i cammelli hanno una gestazione di dodici mesi || calvitii deformitatem iniquissime ferebat = viveva malissimo il difetto di essere calvo || aegre, graviter, moleste aliquid fero = sopportare qualcuno con pena, dispiacere, indignazione || casum neque ambitiose … tulit = né con ostentata imperturbabilità … || causidicorum figuras … lenissime tulit = sopportò con estrema pazienza le allusioni degli avvocati || aliquid fero fronte et vultu bellissime = sopportare qualcosa con la massima serenità || moleste fero o patior, o accipio = sopportare a malincuore || aliquem laudibus fero o effero o extollo = esaltare qualcuno con lodi || caelo supinas si tuleris manus = se alzerai al cielo le mani supine || caelo … animum fortasse ferebat = sollevava forse le sue speranze sino al cielo || ad suffragium ferendum in tribus discursum est = si andò a votare nei comizi tributi || ad ferendum dolorem placide atque sedate = per sopportare il dolore con calma e misura || arma fero (contra in + accusativo) o infero (+ dativo) = far guerra a, combattere contro; dare inizio alle ostilità || ad Idae tetuli nemora pedem = ho camminato verso i boschi dell'Ida || ad eum hospitalem hanc tesseram mecum fero = porto con me questa tessera ospitale per consegnargliela || ad morae taedium ferendum patiens = capace di sopportare pazientemente la noia di un ritardo || qua quemque aut consilium aut error tulit = per dove ciascuno fu spinto o da una precisa volontà o dallo sbagliare strada || casum apte et quiete fero = sopportare le sventure (adattandovisi) con calma e sottomissione || adfectasse ferunt regnum caeleste Gigantas = si narra che i Giganti aspirarono a regnare sul cielo || rapiunt incensa feruntque Pergama = saccheggiano Pergamo in fiamme || adversus casus solacium tulerant = avevano recato sollievo alle (pubbliche) sventure || Alciden taurus in astra tulit = un toro ha innalzato l'Alcide fra le stelle || tacentes plus poscente ferent = quelli che non fanno parola otterranno più di colui che richiede || alicuius impetum fero o excipio o sustineo = sostenere l'impeto di qualcuno || arbor fert tributa domino = l'albero porta i suoi tributi || arma contra patriam ferretis? = muovereste guerra contro la patria? || aliquem ad caelum effero o fero o extollo = portare qualcuno alle stelle || acceptum refero (o fero o facio) (+ dativo) = riconoscere qualcosa come dovuto a, riconoscersi debitore nei confronti di || machinas scalasque ad muros fero = portare scale e macchine da guerra alle mura || cervicem siccam, cum ferret Olympum = asciutta (senza sudore) quando portava l’Olimpo || bellum fero o infero alicui o contra aliquem = portare guerra a qualcuno || vos, si fert ita corde voluntas = voi, se così vi spinge un intimo desiderio || aliquem o aliquid in o ad caelum tollo o fero o effero = innalzare alle stelle qualcuno o qualche cosa || pedem fero o infero, o pono = mettere piede in, entrare || cineri ingrato suprema ferebant = rendevano gli onori estremi alla cenere insensibile || aspere accipio o patior o fero = tollerare malvolentieri, disapprovare, prendere o accogliere male, risentirsi per || cladium indicia ferre non exhorruerunt = non esitarono a portare in giro le testimonianze delle loro disfatte || accepto fero (o facio) (+ dativo) = accreditare sul conto di || pacemne huc fertis an arma? = portate qua pace o guerra? || tributum confero o facio, o fero, o pendo = pagare un tributo || volneraque alterna dantque feruntque manu = vicendevolmente danno e riportano ferite || narrare pudori est, qua (telum) tulerit mercede = si vergogna di dire a quale prezzo ha avuto quel giavellotto || aequo animo res adversas fero = sopportare le avversità con animo sereno || signa fero o moveo, o tollo, o vello = levare il campo, mettersi in marcia || casum neque … ambitiose neque per lamenta … tulit = sopportò la disgrazia senza ostentazione né abbandonandosi a lamenti || aliquid opis occidenti rei publicae tulissemus = avremmo dato un qualche aiuto allo Stato vacillante || animi non omnes culti fructum ferunt = non tutti gli animi coltivati dànno frutto || i nunc et dubita ferre quod ille tulit = e ora tu esiti a sopportare quello che lui ha sopportato! || alii rapiunt incensa feruntque Pergama = altri depredano e saccheggiano Pergamo in fiamme || ad amicitiam fert illum naturalis irritatio = un impulso naturale lo (= il saggio) porta all'amicizia || angulus iste feret piper et thus = questo angolo di terra ti darà pepe e incenso || angulus ille feret piper et thus = quell’angolo di terra produrrà pepe e incenso || Asia multos annos vobis fructum non tulit = L'Asia è stata molti anni senza portarci alcun che || Asclepiadem ferunt respondisse puero ut uno esset comitatior = si dice che Asclepiade rispose di avere al proprio seguito un servo in più || Cadmeis orgia fero … condita cistis = portare gli oggetti sacri nascosti dentro cesti cadmei || ad conscribendos omnes qui arma ferre possent = per arruolare tutti quelli atti a portare le armi || alicui sine fenore expensas pecunias fero = prestare a uno senza interessi delle somme di denaro || aditure Cantabrum indoctum iuga ferre nostra = (tu) che verresti tra i Cantabri non ancora avvezzi a sopportare il nostro dominio || adversum fidens fer pectus in hostem = opponi impavido il petto al nemico || amici ferre iugum pariter dolosi = amici incostanti a portare insieme il giogo || aegre o graviter aliquid fero o patior o habeo = sopportare di mal animo qualcosa aversene a male, veder di mal occhio || Appium addubitasse ferunt cernentem fore collegae victoriam = si riferisce che Appio abbia esitato un poco nel vedere che la vittoria sarebbe stata del collega || alios in aquam compulsos gurgites ferunt = altri spinti in acqua sono trascinati via dai gorghi || binas centesimas ab sese ablatas ferendum non putant, et recte non putant = ritengo intollerabile il furto subito con il pagamento di un interesse del 2% e ben a ragione || ad studia confugi quae praestant ut adversa patientius feram = mi sono rifugiato nella (mia) attività che fa sì che sopporti le disgrazie con maggiore pazienza || aberat omnis dolor, qui si adesset non molliter ferret = era lontano da lui ogni dolore, ma anche ne fosse sopraggiunto uno, l’avrebbe sopportato senza debolezze || auctorem senatus extinctum laete atque insolenter tulit = accolse in modo sfacciatamente lieto la (notizia della) morte del consigliere del senato || ad ipsam Romam urbem infesta signa ferri iussit = ordinò che le colonne d'attacco fossero fatte avanzare contro la stessa città di Roma || animae quales neque candidiores terra tulit = esseri che più puri mai ha generato la terra || aniculae saepe inediam biduum aut triduum ferunt = le povere vecchie spesso patiscono il digiuno per due o tre giorni || qua se cumque furens medio tulit agmine virgo = ovunque la vergine nel suo furore si sia portata al centro delle schiere || qua quemque animus fert effugite superbiam regiam = sottraetevi alla prepotenza del re nel modo che ciascuno (di voi) vuole || nam pabula venti ferre domum prohibent = perché i venti impediscono il trasporto del cibo nella casa || ausus est ferre ad populum vellent iuberentne se regnare = osò consultare il popolo (per sapere) se voleva e ordinava che egli fosse re || causam belli contra patriam ferendi dedisti = gli hai offerto il pretesto per muovere guerra alla patria || Agrippam ferre ad exercitus non servili animo concepit = concepì il piano, che non era di un animo servile, di trasportare Agrippa presso l'esercito || sacra Iovi … Tyrius … ductor nequiquam … ferebat = il signore di Tebe (= Eteocle), offriva a Giove un vano sacrificio || apis aculeum sine clamore ferre non possumus = non possiamo sopportare senza gridare la puntura di un'ape || alterà manu fert lapidem panem ostentat alterà = in una mano porta un sasso, nell'altra fa vedere un pezzo di pane || argenti optimi caelati grande pondus secum tulerat = aveva portato con sé una grande quantità d'argenteria finemente lavorata || aetatem bene ferebat, niger tanquam corvus = portava bene la sua età, nero di capelli come un corvo || causae suspicionum … quas … tum elevare, tum ferre sapientis est = motivi di sospetto che è dovere del saggio ora attenuare ora sopportare || Albanus exercitus inclamat Curiatiis ut opem ferant fratri = l'esercito albano grida ai Curiazi di portare aiuto al fratello || ramosa videmus nubila saepe modis multis ferri = spesso vediamo essere trascinare per il cielo nuvole ramificate in molti modi || adversas ferre difficile esset sine eo qui illas gravius etiam quam tu ferret = sarebbe difficile sopportare le disgrazie senza qualcuno che le sopporti ancor più penosamente che noi || causas suspicionum et offensionum tum evitare tum elevare tum ferre, ora evitare = ora toglier di mezzo, ora tollerare le ragioni di sospetto e di offesa || damnum facio o contraho o patior o accipio o fero o capio = patire un danno || e fero fit domesticus facile et e mansueto ferus numquam = da selvatico diviene facilmente addomesticato, mai viceversa (letteralmente: [selvatico da addomesticato]) || ea re ad laborem ferendum remollescere homines atque effeminari arbitrantur = credono che con esso (= il vino) gli uomini si indeboliscano e si infiacchiscano, divenendo incapaci di sopportare la fatica || victoriam comparo o consequor, o adipiscor, o fero, o refero, o reporto = conseguire la vittoria || vota concipio o do o facio o nuncupo o suscipio o voveo o fero = formulare voti || animi est ista mollitia non virtus paulisper inopiam ferre non posse = il non poter sopportare per poco l'indigenza è (frutto di) debolezza d'animo, non di valore || clarius … exsplendescebat quam generosi condiscipuli animo aequo ferre possent = risplendeva più luminosamente di quanto fossero disposti a tollerare di buon animo i (pur) nobili condiscepoli || sacra Dionaeae matri divisque ferebam auspicibus coeptorum operum = portavo le offerte alla Dionea mia madre e agli altri dèi protettori delle opere intraprese || Fabius … quarum legum auctor fuerat, earum suasorem se haud dubium ferebat = Fabio si mostrava accanito sostenitore di quelle leggi, di cui era stato ispiratore || aureum baculum inclusum corneo cavato ad id baculo tulisse donum apollini dicitur = si dice abbia portato in dono ad Apollo un bastone d'oro racchiuso in un bastone di legno di corniolo incavato per quello scopo || alii fontemque ignemque ferebant velati limo et verbena tempora vincti = altri portavano il fuoco e l'acqua vestiti con un [limus] e la fronte cinta di rami di verbena || M. Curtium castigasse ferunt dubitantes, an ullum magis Romanum bonum quam arma virtusque esset = M. Curzio rimproverò loro, si dice, le loro esitazioni chiedendo se per i Romani chi fosse un bene superiore alle armi e al coraggio || Carbo graviter ferebat sibi quaestorem obtigisse hominem singulari luxuria; verumtamen ornabat eum beneficiis = Carbone si rammaricava molto che gli fosse toccato come questore un uomo di eccezionale dissolutezza; ma tuttavia lo ricopriva di benefici || caupo, miles nautaeque hac mente laborem sese ferre, senes ut in otia tuta recedant, aiunt = l'oste, il soldato e i marinai dicono di sopportare la fatica con questa intenzione, di ritirarsi da vecchi a sicuro riposo


Sfoglia il dizionario

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Sfoglia il dizionario latino-italiano a partire da:


{{ID:FERO100}} ---CACHE---