Locuzioni, modi di dire, esempi
iam pridem ego me sensi nihili pendier pendi =
è da tempo che mi sono reso conto che non conto nulla
|| valde me delectant nisi quod aere me obruerunt =
mi piacciono molto, salvo che mi hanno coperto di debiti
|| eam tam facile novi quam me =
la conosco così bene come me stesso
|| vadem me do pro aliquo =
farsi mallevadore per uno
|| vadatur hic me =
mi dà una cauzione (= mi protegge contro le azioni giudiziarie)
|| clipeo me adlevo =
alzarsi poggiando sullo scudo
|| eadem mihi usu venirent =
queste medesime cose (questi inconvenienti) accadrebbero necessariamente a me
|| comparo mihi aditum ad aliquid =
aprirsi una possibilità di fare qualcosa
|| coeo inter me =
incontrarsi armi alla mano
|| egomet =
io stesso, proprio io
|| colligo me =
riaversi, riprendere animo
|| ea res quam ego dico =
ciò che io propongo (= la mia proposta)
|| certum est (mihi) (+ infinito) =
è cosa decisa per me, ho deciso
|| cognatione me excuso =
addurre legami di parentela per scusarsi
|| o ego laevus =
oh sciocco che sono …!
|| idem ego =
proprio io
|| eas cum lego minus mihi turpis videor sed tam diu dum lego =
quando le leggo (= le lettere) mi sembra di essere meno vergognoso, ma solo finché leggo
|| me nolente =
senza il mio consenso, contro la mia volontà
|| me piget =
mi rincresce che …
|| mihi placeo =
essere soddisfatto, orgoglioso di sé, compiacersi
|| aliquid mihi quaero =
cerco di procurarmi qualcosa, aspiro a qualcosa
|| mihi est aliquid cum aliquo =
ho qualcosa a che fare con qualcuno
|| me taedet =
annoiarsi
|| me voveo =
consacrarsi
|| eamus ad me =
andiamo a casa mia
|| coarguitur a me =
è inchiodato dalle mie accuse
|| de caespite me levo =
alzarsi dall’erba
|| comiter a me fiet =
ci sarà da parte mia un'affabile accoglienza
|| collibuit collibitum est mihi facere =
me è venuto in mente di fare
|| comminata mihi mors =
la morte di cui ero stato minacciato
|| colapho me icit =
mi ha colpito con un pugno
|| cohibeo me =
frenarsi, frenare le proprie passioni
|| cohibeo in me =
racchiudere in sé
|| cohaereo mihi =
essere d'accordo con sé stesso
|| comitem alicui in ulciscendis inimicis me praebo =
mostrarsi compagno nel trar vendetta dei nemici
|| commoda aliorum ad me rapio =
trarre a sé i vantaggi di altri
|| commoveo me contra rempublicam =
sollevarsi contro lo stato
|| comparo me ad respondendum =
prepararsi a rispondere
|| cogito utrum me dicam medicum ducere an fabrum =
mi domando se è un medico che io ho condotto o un restauratore di statue
|| coepit mihi velle pudorem extorquere =
prese a cercare di violentarmi
|| complico me =
rannicchiarsi
|| de Antonio Balbus quoque ad me cum Oppio conscripsit =
anche Balbo e Oppio mi hanno scritto a proposito di Antonio
|| me expurgare tibi volo =
mi voglio giustificare con te
|| colloco me palam in meretricia vita =
fare apertamente la professione di donna corrotta
|| XVII dies de me declamitavit =
non ha smesso, per 17 giorni, di declamare contro me
|| gaudere aliqui me volo =
voglio rallegrarmi per qualcosa (= voglio concedermi qualche piacere)
|| mihi adiungo =
cattivare
|| alter ego =
un secondo me stesso
|| at ego … =
io, da parte mia …
|| vae me =
ahimé!
|| abscessisse mihi =
essersi sottratti alla mia legge
|| vae me =
povero me
|| vadimonium est mihi cum aliquo =
ho assunto con uno l’impegno di comparire in giudizio
|| auctoro mihi =
ottenere, assicurarsi
|| me clepo =
nascondersi (del dolore)
|| iam ego hic ero =
io sarò qui subito
|| ea sublevit os mihi paenissume =
quella per un pelo non mi ha preso per il naso
|| assumo mihi aliquid =
arrogarsi qualcosa, pretendere qualcosa
|| arrogo mihi aliquid =
rivendicare per sé
|| ad me =
a casa mia, da me
|| mihi destino =
far conto d'acquistare per sé, proporsi di comprare
|| mihi iudico =
decidere da sé
|| me effero =
uscire
|| mihi crede =
credimi
|| volup est (mihi) =
è un piacere per me, mi fa piacere, mi è grato
|| me loco =
prestare la propria opera, mettersi al servizio
|| facio omnia ad me =
trarre tutto a sé
|| a me =
a mie spese, con denaro mio; da casa mia
|| blandior mihi =
illudersi, lusingare se stessi
|| Amphitruonem memet esse adsimulabo =
fingerò di essere io stesso Anfitrione
|| comperce amabo me attrectare =
smettila, ti prego, di toccarmi
|| committo me theatro =
avventurarsi ad apparire in teatro
|| compendium ego te facere pultandi volo =
voglio risparmiarti la pena di dover bussare alla porta
|| valde est in me liberalis =
si comporta con grande magnanimità nei miei confronti
|| iam me assequi non potes =
ormai non mi puoi (più) raggiungere
|| committo me itineri =
mettersi in cammino
|| committo me itineri =
arrischiarsi a intraprendere un viaggio
|| vae misero mihi ah =
ah, povero me!
|| facilior erit mihi quasi decursus mei temporis =
mi sarà più facile andare in fondo a questa specie di corsa che mi sta dinanzi
|| eam navem nuper egomet vidi =
ho visto io personalmente poco fa quella nave
|| faciem meam non averti a conspuentibus in me =
io non ho sottratto il mio viso agli sputi
|| gaudeo in me in tacito sinu =
godere fra sé tacitamente, in cuor suo, in segreto
|| facio nil mihi reliqui =
non risparmiarsi affatto
|| facio mihi crimen =
tirarsi addosso un’accusa
|| facio me intimum apud aliquem =
accedere all'intimità di qualcuno
|| exemplum statuite in me =
citatemi come esempio
|| facetiae mihi habeo =
considerare scherzo
|| eam navem egomet vidi Veliae =
questa nave, l'ho vista io stesso a Velia
|| facio mihi fortunam =
essere l'artefice della propria fortuna
|| eadem omnia quae tute dudum me incusaveras =
tutte le stesse cose che tu stesso mi hai rinfacciato poco fa
|| iam ego sequar =
ti seguirò tra un momento
|| de cetero cum mihi scribes memento =
in futuro, quando mi scriverai, ricordati di…
|| iam ad regem recta me ducam =
ora correrò direttamente dal re
|| Cominii dicebant idem quod ego dico =
i Cominii dicevano la stessa cosa che dico io
|| ea sunt a te dicta quibus ego adsentior =
approvo quelle cose che sono state dette da te
|| hac ego si compellor imagine =
se questo paragone viene applicato a me
|| hac ego religione non sum ab hoc conatu repulsus =
questi scrupoli non mi hanno distolto da questo tentativo
|| hac ego mirer si flagret nostra iuventus =
dovrei meravigliarmi se i nostri giovani ardono per lei?
|| facio libita mihi =
seguire il proprio capriccio
|| apud me sum =
essere in sé
|| mihi vitam exhaurio =
suicidarsi
|| aliquem vectigalem mihi facio =
rendere qualcuno tributario
|| quid (mihi) fiet? =
che sarà (di me)?
|| heu me miserum =
oh me infelice!
|| aliquem mihi imperatorem sumo =
prendere, scegliere, eleggere come proprio comandante
|| aliquem mihi liberalitate obligo =
accattivarsi qualcuno per mezzo della propria liberalità
|| benevolentia mihi concilio =
acquistarsi affetto
|| causa probabilis mihi =
una causa per me ricca di prove
|| cerebrum mihi excutiunt =
mi spaccano la testa
|| fabrico mihi mortem =
trovare il modo di darsi la morte
|| habeo mihi hereditatem =
tenere per sé un'eredità
|| aliquid mihi despondeo o destino =
riservarsi qualcosa (il possesso, l'acquisizione)
|| mortem mihi conscisco =
uccidersi
|| ad cenam mihi promitte =
promettimi di venire a cena da me
|| abiudico mihi libertatem =
togliersi la qualità di uomo libero
|| animos mihi addidisti =
tu mi hai dato un po' più di coraggio
|| adiungo mihi aliquem beneficio =
legare qualcuno a sé per mezzo di un beneficio
|| adiungo mihi benevolentiam =
acquistarsi benevolenza
|| appono mihi praevaricatorem =
esporsi a essere accusato di collusione
|| alapam mihi duco =
darsi uno schiaffo
|| amicos mihi comparo =
acquistarsi amici
|| bene mihi facio =
passarsela bene
|| bene mihi, bene vobis =
alla mia salute, alla vostra salute
|| aliquem mihi coniungo o aliquem ad me perduco =
accattivarsi qualcuno
|| clamo mihi ipse «numera annos tuos» =
dico forte a me stesso «conta i tuoi anni»
|| cogito quonam ego illum curram quaeritatum =
io mi chiedo dunque dove io debba correre a cercarlo
|| cognomen mihi adripio ex =
assumersi un soprannome preso da ...
|| cognoscin tu me saltem Sosia Propemodum =
almeno tu mi riconosci, Sosia? - Più o meno
|| coeperam itineri me praeparare =
avevo cominciato a prepararmi per il viaggio
|| cohortis ad me in castra traduco =
trasferire le coorti nel proprio accampamento sotto di sé
|| colaphos infregit mihi =
mi ha riempito di pugni
|| collega in me perhonorificus =
collega pieno di riguardi per me
|| aduro mihi capillum =
bruciarsi i capelli
|| colligo me in unum locum =
riunirsi, radunarsi
|| cogunt me preces descendere in omnes =
mi costringono ad abbassarmi a ogni preghiera
|| eandem vim in me transmitto =
esercitare la medesima violenza contro di me
|| habuisti rationem ut mihi consuleres =
hai tenuto conto dei miei interessi
|| aures sunt adhibendae mihi =
devo aprir bene le orecchie
|| buccas rubrica intingo mihi =
tingersi di rosso le guance
|| gaudeo et volupe est mihi si =
sono contento e mi fa piacere se..
|| cognosse me eloquentem adhuc neminem =
che fino ad allora non avevo conosciuto nessun oratore vero e proprio
|| iam ego hunc decipiam probe =
ora voglio proprio sbugiardarlo ben bene
|| iam ego venire atque adesse arbitror =
(ti) penso già in viaggio, ti vedo già arrivato
|| agite ite mecum =
forza, venite con me!
|| comitia ista praeclara quae me laetitia extulerunt =
questi ammirevoli comizi che mi hanno trasportato di gioia
|| iam istic gaudeo ut ut erga me est merita =
ne sono rapito, quale sia stata la sua condotta nei miei riguardi
|| iam me Pompei totum esse scis =
già lo sai che sono tutto di Pompeo
|| committo me fortunae pugnae =
rischiare una battaglia
|| iam pridem gubernare me taedebat =
già da un pezzo ne avevo abbastanza di governare
|| adiudico mihi controversiosam rem =
attribuirsi l'oggetto di un litigio
|| vulnus hoc hominem esse me clamat =
questa ferita dimostra che io sono un (semplice) uomo
|| completi sunt animi auresque vestrae me obsistere =
hanno riempito i vostri spiriti, le vostre orecchie con questa accusa che io mi opponevo…
|| vae misera mi Immo mihi =
«povera me» «Povero me, piuttosto»
|| facerem diutius nisi me lucerna desereret =
(lo) farei più a lungo, se la lampada non stesse per finire (letteralmente: [non mi abbandonasse])
|| eam sententiam dixissem ut me adversus populum Romanum facile possem defendere =
avrei fatto una dichiarazione di voto che mi consentisse una facile difesa di fronte al popolo romano
|| o ego ter felix, si… =
oh me tre volte fortunata, se…
|| earum rerum A Licinius fructum a me repetere debet =
A. Licinio deve pretendere da me il frutto di tutte queste doti
|| arcesso mihi miserias et admoveo =
farsi venire incontro le disgrazie e affrettarne gli effetti
|| coctum ego huc non vapulatum conductus fui =
sono stato ingaggiato per cucinare, non per ricevere dei colpi
|| compertum ego habeo milites verba virtutem non addere =
so bene, soldati, che le parole non danno il coraggio
|| facetiae mihi habeo res divinas deridere =
ritenere spiritoso prendersi gioco delle cose sacre
|| eadem sunt membra sed paulo secus a me atque ab illo partita ac tributa =
gli elementi sono i medesimi, ma divisi e distribuiti un po' diversamente da me e da lui
|| iam ferme moriens me vocat =
mi manda a chiamare ormai quasi in punto di morte
|| iam mihi deterior canis aspergitur aetas =
già la mia vita declinante s'impolvera di capelli bianchi
|| Achillem Aristarchi mihi commentari lubet =
mi piace richiamare alla mente l’Achille di Aristarco
|| abstrudo memet tectum inter et laquearia =
rannicchiarsi tra il tetto e la volta
|| eam me advexisse nolo resciscat pater =
non voglio che giunga all'orecchio di mio padre che ho portato costei
|| Clitus utinam non coegisset me sibi irasci =
oh! se Clito non m'avesse costretto a adirarmi con lui
|| certos mihi fines terminosque constituam =
mi imporrò dei limiti ben precisi
|| ea tempora nostra sunt ut ego iis mederi non possim =
i nostri tempi sono tali che io non sono in grado di porvi rimedio
|| valde me memorderunt epistulae tuae =
le tue lettere mi hanno messo in grande apprensione
|| valde mihi placebat sensus eius de re publica =
mi piaceva molto il suo punto di vista sullo Stato
|| valeat res ludicra si me palma negata macrum reducit =
se la palma (di una vittoria) negata mi riduce a essere afflitto, tanti saluti al teatro
|| callidus imposuit nuper mihi copo =
l'astuto oste mi ha testé ingannato
|| iam intelleges multo me vigilare acrius ad salutem quam te ad perniciem rei publicae =
capirai immediatamente che con ben maggior zelo io veglio sulla salvezza dello Stato di quanto tu sulla sua rovina
|| cogitare coepi utrumnam solerent pueri in aliquo genere ludendi cantitare tale aliquid nec occurebat omnino audisse me uspiam =
cercavo seriamente di ricordarmi se ci fosse un ritornello in uso in qualche gioco infantile; e nulla mi tornò alla mente
|| gaudeo tua gloria cuius ad me pars aliqua redundat =
mi rallegro della tua gloria di cui una parte si ripercuote su di me
|| faciebant quo illam mihi lenirent miseriam =
facevano in modo di lenire quella mia sofferenza
|| faciam ego hanc rem ex procliva planam tibi =
questa faccenda da pericolosamente inclinata te la rimetterò in piano
|| ea tibi ego non debeo commendare sed commendo tamen =
io non dovrei farti queste raccomandazioni, ma io te le faccio lo stesso
|| hactenus fuit quod caute a me scribi posset =
fin qui arriva quello che io potevo scriverti rispettando le regole della prudenza
|| compello pater me voce videtur his verbis =
mi appare mio padre che mi rivolge tali parole
|| hae res mihi dividiae et senio sunt =
ciò mi devasta, ciò mi rovina
|| hae res vitae me saturant =
queste cose mi danno disgusto della vita
|| comparate nunc Quirites cum illorum superbia me hominem novom novum =
o Quiriti, paragonate ora me, uomo nuovo, con la superbia di quelli
|| in hac causa mihi aqua haeret =
in questa causa l'acqua si ferma per me (= sono in difficoltà)
|| carpebat scrupulus contemplatione comminatae mihi mortis =
un sentimento d'inquietudine mi prendeva quando pensavo alla morte di cui ero minacciato
|| facilem me indulgentemque praebebo rebus ad quas tendis =
mi dimostrerò benigno e indulgente per quelle cose a cui miri
|| eandem oro et quaeso ut eiius mihi sit copia quem amo =
prego e supplico la stessa (Venere) di poter avere l'uomo che amo
|| Sabinum quod ego ipse testà conditum levi =
vino della Sabina che io stesso ho riposto in un'anfora e chiuso con pece
|| tace, dum ego mihi consilia in animum convoco =
sta' in silenzio, mentre chiamo a raccolta i miei pensieri
|| hactenus mihi videor de amicitia quid sentirem potuisse dicere =
fino a questo punto mi pare di aver potuto esporre il mio pensiero sull'amicizia
|| valde me memorderunt epistulae tuae de Attica nostra eaedem tamen sanaverunt =
le tue lettere mi hanno dato forte inquietudine sulla nostra cara Attica, mais esse mi hanno allo stesso tempo rassicurato
|| iam provideo animo quidquid progredior in vastiorem me altitudinem ac velut profundum invehi =
prevedo fin d'ora che quanto più andrò avanti più sarò trasportato a profondità e per così dire d'abisso
|| coepi observare ecqui maiorem filius mihi honorem haberet quam eius habuisset pater =
mi sono messo ad osservare se per caso il figlio avesse più considerazione per me di quanta ne avesse avuta suo padre
|| earum rerum nullam sibi iste neque infitiandi rationem neque defendendi facultatem reliquit omnibus in rebus arguitur a me =
con questi gravami questo individuo non si è lasciato né un mezzo per negare né una possibilità di difesa; su tutti i punti io dimostro la sua colpevolezza
|| cognosco natalis stamina nostri stamina de nigro vellere facta mihi =
riconosco gli stami del mio destino, stami filati per me con lana nera