Dizionario Latino-Italiano


 Cerca a tutto testo   Cerca nelle forme flesse

Donazione


aura  [aură], aurae
sostantivo femminile I declinazione

vedi la declinazione di questo lemma

1 vento, brezza, movimento d'aria
2 aria, atmosfera, cielo
3 soffio, esalazione, effluvio
4 fragranza, odore, profumo
5 (poetico) splendore, luce, scintillio
6 (poetico) eco
7 favore, fortuna

permalink
<<  aumătĭum aurārĭa  >>

Locuzioni, modi di dire, esempi


aura honoris = il soffio carezzevole del favore || aura popularis = il favore popolare || aura spei = un soffio di speranza || aerias auras = i soffi dell'aria || aspirant aurae = si levano favorevoli brezze || auram o auras capto = fiutare, aspirare l’aria || auras diverbero = fendere l'aria || aurae refrigeratio = il refrigerio della brezza || auris atteram = sfregherò le orecchie || aura auri = la brillantezza dell'oro || adspirant aurae in noctem = una leggera brezza spira all'approssimarsi della notte || iam perflare ad ipsos auram maris = (discorso indir.), ormai spirava fino a loro la brezza del mare || ad auras palmes se agit = lo stelo cresce nell'aria || ad nos famae perlabitur aura = un pettegolezzo è giunto fino a noi || ad omnem auram spei = ad ogni alito di speranza || aura o auris (vitalibus) vesci = respirare (= vivere) || aura bona floris = profumo del fiore || easdem circinat auras = rotea sullo stesso tratto di cielo || aura suspensa levisque = una brezza placida e leggera || afflavit aura liberent = l'aria (ti) soffiò liberamente addosso || auras vitales carpo = respirare le aure vitali (= vivere) || naribus auras apprensat = aspira con le narici || vox transvolat auras = la voce trasvola per l’aria || aequatae spirant aurae = la brezza spira eguale || aetheria aura vescor = cibarsi del soffio d'aria (= vivere) || aura non consilio fero = lasciarsi trasportare dal vento (del favore popolare) invece che dalla ragione || aura nocturna utor = mettere a profitto la brezza della notte || Auster se solvit in auras = l'Austro si perde nel vuoto || aura fecunda favoni = l'aura fecondatrice del favonio || captator aurae popularis = smanioso di favore popolare || capto naribus auras = aspirare avidamente l'aria con le narici || aura resonavit flebile = l'aria risuonò in modo lamentoso || aura secundat iter = la brezza favorisce la navigazione || auras ore traho = respirare || voces volitant per auras = le voci trascorrono per l’aria || aurae vela vocant = i soffi dell'aria (= i venti) invitano le vele || arbitrio popularis aurae = secondo il capriccio del favore popolare || auris terget sonus = il suono gratta le orecchie || aetherias vitalis suscipit auras = inspira i soffi vitali dell'aria || nare sagaci captare auras = fiutare l’aria con acute narici || ubi carbasa ventilatis, aurae = quando gonfiate le vele, oh venti || auram favoris popularis petit = cercò il soffio del favore popolare || i pedes quo te rapiunt et aurae = va' dove ti conducono i piedi e i venti || auris est exigere litterarum sonos = è dell’orecchio saper giudicare i suoni delle lettere || aeris in teneras profero auras = emergere ai leggeri soffi dell'aria || ad nos tenuis famae perlabitur aura = a noi la fama giunge appena con voce tenue || ali do vitalis aeris auras = dare a uno il soffio vitale dell'aria || arbor aestiva recreatur aura = l’albero si rinnova alla brezza primaverile || aura levis lintea suscitat = una brezza leggera gonfia le vele || aura quae de gelidis exhalat vallibus = l’aria che spira dalle fresche valli || canes elatis rimantur naribus auras = (i cani) fiutano l'aria con le narici all'insù || adfigit humo divinam particulam aurae = incatena al suolo la particella di soffio divino || clamor dissensu vario se tollit ad auras = il clamore si leva al cielo in un contrasto di voci || Aeneam credam fallacibus auris et caelo = affiderò Enea ai fallaci soffi del cielo || aura distinctos educit verna colores = la brezza primaverile dischiude colori diversi || aer quamvis circum celerantibus auris confluat = per quanto (l'aria) d'intorno confluisca con rapide brezze || aura refert ablata citis talaria plantis = l’aria allontana dai rapidi piedi e riavvicina le fasce (facendole svolazzare) || ad quae (granaria) nulla aura umida ex propinquis locis adspiret = (granai predisposti) affinché nessuna brezza umida possa arrivarvi dai dintorni || alii ventosis taurinis follibus auras accipiunt redduntque = altri con mantici di pelle taurina aspirano ed espirano l'aria || a terra provectae naves neque usae nocturna aura = le navi allontanate da terra e non favorite dalla brezza notturna || Africani cognomen militaris prius favor an popularis aura celebraverit parum compertum habeo = non so se prima l'affetto dei soldati o la simpatia popolare abbiano reso noto il soprannome di Africano


Sfoglia il dizionario

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Sfoglia il dizionario latino-italiano a partire da:


{{ID:AURA100}} ---CACHE---